DGIT 20 Gear 經濟型萬向行星齒輪

DGIT 20齒輪經濟型通用行星減速器步進電機齒輪減速器行星齒輪箱

DGIT 20齒輪經濟型通用行星減速器步進電機齒輪減速器行星齒輪箱

為防止發生事故,全部旋轉
零件應根據防護
遵守地方和國家安全法規。

調試前,必須遵守操作說明。
齒輪裝置交付就緒
用於操作但不注油。

給出的油量僅供參考
值而已。 的確切數量
油取決於油上的標記
量油尺。

機油粘度必須對應
銘牌上給出的數據。

可以使用許可的潤滑劑
星期三
你會發現當前的操作
我們主頁上的說明和潤滑劑選擇表位於:
www.flender.com

齒輪箱隨附
徑向軸密封。
可應要求提供其他密封變體。

旋轉方向參考
輸出軸d2。
符號說明
尺寸圖:
= 油尺
=呼吸器
= 放油
= 加油口
從尺寸 13 起,千斤頂螺釘在
住房腳,和水平墊上的
上部外殼部分。
最小基礎螺栓財產
8.8 級。 遊隙公差
外殼上的孔。 符合 DIN EN
20273 – “粗”系列。
齒輪箱受到保護
抗腐蝕並噴塗 RAL
5015.
注意!
Les points suivants doivent impérati�vement être respectés!

 

名稱中的圖式
指示性的,沒有參與。 常識
Nous reservons le droit de modifier
les cotes que nous donnons。

Les poids mentions sont des
valeurs moyennes 指標。

L'acheteur s'engage à protéger les
pièces rotatives contre tout 接觸
事故與立法
活力四射。 安全托運人
en vigueur de chaque pays d'uti�lisation doivent être respects。

Avant la mise en service,注意服務說明。
本書最後的目錄
製造無憂無慮。

Les quantités d'huile données sont
des valeurs indicatives sans engagement。 精確的數量
取決於拉賈日河畔的各侯爵
de niveau d'huile。

La viscosité de l'huile doit être
符合指示
牌匾signalétique。

Seules les lubrifiants homologues
聲音自動。 Vous trouverez nos
生活手冊
潤滑劑的畫法
推薦的 sur notre 網站互聯網:www.flender.com

設備安裝人員
長棍麵包。
D'autres types d'étanchéité sur deémande。

Le sens de rotation se determine en 旋轉感覺
se référant à l'arbre de sortie d2。
符號用途說明
傾訴措施:
= Jauge de niveau d'huile
= 淨化空氣
= Vidange d'huile
= 管狀變形
德惠勒
Apartirdela taille13,設計服務
卡特之歌
et des faces de reférences sont pré-
vues sur la partie supérieure du carter。
Vis de fixation en classe 分鐘。 8.8.
固定容忍度
在 DIN EN 20273 中 –
系列“gros”。
魯爾卡特斯恢復性行為
RAL 防腐等油漆
5015.
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 烏爾賽特 5
奧斯瓦爾的選擇指南 選擇指令選擇指南
Konstante Leistungen 恆定功率額定值 Puissances constantes
1. Bestimmung von Getriebebau�art und Größe
1.1 Bestimmung der Übersetzung / 找到傳動比 / Détermination du rapport
藝術與大
減速器類型的確定
和大小
類型和類型的確定
尾巴
是 = n1
n2
尾巴
1.2 Bestimmung der Getriebennleistung / 確定齒輪箱的額定功率
名義上的減少量的確定
PN≥P2×f1×f2
Rücksprache nicht erforderlich, wenn: / 如果出現以下情況,則無需諮詢我們:
Demande n'est pas nécessaire si:
3.33×P2≥PN
1.3 Kontrolle auf Maximalmoment zB: Betriebsspitzen-, Anfahr- 或 Bremsmoment
檢查最大扭矩,例如峰值操作扭矩、啟動扭矩或製動扭矩
Contrôle du couple maximal,例如:pointes de fonctionnement,couple de démarrage
自由之路

DGIT 20齒輪經濟型通用行星減速器步進電機齒輪減速器行星齒輪箱

PN≥TA×n1×f3 9550
Getriebegrößen 和 Stufenanzahl sind 在 Den Leistungstabellen abhängig von inN 和 PN festgelegt
根據 iN 和 PN,額定值表中給出了減速器尺寸和減速級數
Les tailles des réducteurs et le nombre d'étages donnés dans les tableaux de puissance dependent
de in et de PN
1.4 Prüfung、ob Ist-Übersetzung i geeignet ist、siehe Seiten 52 - 53
檢查第 52 - 53 頁表格中的實際比率 i 是否可接受
請核實第 52 - 53 頁的報導是否合適
Einbaulage Horizo​​ntal / 水平安裝位置
水平蒙太奇位置
2. 整體組織的最佳化
供油量的確定
中度去潤滑
Alle zu schmierenden Elemente liegen im Öl bzw。 werden mit Spritzöl versorgt。
危險的Druckschmierung
所有要潤滑的部件都浸在油中或進行飛濺潤滑。
根據要求強制潤滑
Toutes les parties à lubrifier baignent dans l'huile ou sont arrosées。
La lubrification sous pressure est sur demande
3. 地衣的最佳狀態
Wärmegrenzleistung PG
所需熱的測定
3.1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend, wenn: / 適用於沒有輔助裝置的齒輪裝置
冷卻,如果:/ Pour des réducteurs sans refroidissement auxiliaire, il suffit que:
確定所需的熱容量 PG
權力的決定
thermique 可接受 PG
P2≤PG=PG1×f4×f6×f8×f9
3.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend, wenn: / 適用於帶風扇的齒輪箱,如果:
Pour des réducteurs avec ventilateur, il suffit que:
P2≤PG=PG2×f4×f6×f8×f10
3.3 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf Anfrage
對於更高的熱容量,可根據要求通過外部油冷卻器進行冷卻
Une plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d'huile extérieur
根據要求
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 烏爾賽特 6
奧斯瓦爾的選擇指南 選擇指令選擇指南
Variable Leistungen Variable Power Ratings Puissances 變量
康斯坦丁德雷查倫的機械廠
和可變的Leistungen kann das Getriebe nach
der sogenannten äquivalenten Leistung ausge�legt werden。 Dabei wired ein Arbeitszyklus zu�grunde gelegt, dessen Phasen I, II...n die Leistun�gen PI, PII...Pn erfordern, wobei die jeweiligen
Leistungen den prozentualen Zeitanteil XI, XII...Xn
哈本。 Mit diesen Angaben wird die äquivalente
Leistung nach folgender Formel berechnet:
對於具有恆定速度和
可變額定功率 齒輪裝置可根據等效額定功率進行設計。
為此,一個工作循環,其中階段 I、II...n
需要功率 PI、PII...Pn 和相應的
額定功率適用於時間分數 XI、XII...Xn
被作為基礎。 等效額定功率
可以從這些規格計算
以下公式:
Entraînées à une 機器在場
永恆的力量
變量,nous pouvons sélectionner le réducteur
en fonction de la puissance équivalente。 同價位
cas nous partons d'un cycle de charge dont les
階段 I, II...n exigent les puissances PI, PII...Pn,
Chaque puissance ayant une tranche de temps XI,
XII...Xn 過期 %。 En vertu de ces indications, nous calculons la puissance à l'aide de la
公式suivante:
Xn
100
6.6
最好的方法
模擬 den Punkten 1.1 ... 1.4 和 3.1 ... 3.3
大北鎏金:
然後可以確定齒輪箱的尺寸
類似於點 1.1 ... 1.4 和 3.1 ... 3.3
如下所示:
Nous determinons ensuite la taille du réducteur de
Maniere analogue au contenu des section 1.1 à
1.4 和 3.1 à 3.3
Ce faisant, nous tenons compte de la formule suivante:
PN ≥ P2äq x f1 x f2
Anschließend,nachdem PN bestimmt wurde,sind
die Leistungs- und Zeitanteile nach folgenden Be�dingungen zu prüfen:
1) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn
müssen größer 0,4 x PN sein。
2) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn

DGIT 20齒輪經濟型通用行星減速器步進電機齒輪減速器行星齒輪箱

dürfen 1,4 x PN nicht überschreiten。
3) Bei den Leistungsanteilen PI, PII...Pn, die
größer als PN sind, darf die Summe der Zeitan�teile XI, XII... Xn maximal 10% betragen.
瀑布 eine der drei Bedingungen nicht erfüllt wrd,
所以是 P2äq 的最佳證明
必要。
基本原理是一種基本原理
kurzzeitige Spitzenleistung, die nicht be der
釋放 P2äq erfasst wird,nicht größer als
Pmax = 2 x PN 存在。
然後,當 PN 已確定時,功率
和時間分數必須通過應用檢查
以下要求:
1) 單獨的功率分數 PI、PII...Pn 必須
大於 0.4 x PN。
2) 單獨的功率分數 PI、PII...Pn 必須
不超過 1.4 x PN。
3) 如果功率分數 PI、PII...Pn 大於
PN,時間部分 XI、XII...Xn 的總和必須
不超過 10%。
三項條件中任何一項達不到,
P2äq 必須重新計算。
必須牢記的是,短暫的峰值功率
額定值不包括在 P2äq 的計算中必須
不大於 Pmax = 2 x PN。
Ensuite, une fois PN determiné, il faut vérifier les
權力與作用的時間段
des條件suivantes:
1) PI 的不同部分,
PII...Pn doivent être supérieures à 0,4 x PN。
2) PI 的不同部分,
PII...Pn ne doivent pas dépasser 1,4 x PN。
3) Lorque les tranches de puissance PI、PII...Pn
PN 高級兒子、部分貸款
de temps XI, XII...Xn ne doit pas dépasser 時間
10%。
Si l'une des trois conditions susmentionnées n'est
如果滿意,則無法重新計算 P2äq。
Se rappeler d'une manière fondamentale qu'une
brève crête de puissance 非獲獎者
de la determination de P2äq ne doit pas dépasser
Pmax = 2 x PN。
在 Einsatzfällen mit variablen Drehmomenten
aber constanter Drehzahl erfolgt die Getrie�beauslegung auf der Basis des sogenannten
äquivalenten Drehmomentes。
Für bestimmte Anwendungen kann eine zeitfeste
Auslegung des Getriebes ausreichend sein。
Dazu gehören zum Beispiel sporadischer Einsatz
oder geringe Abtriebsdrehzahlen (n2 4 min-1)。
在扭矩可變的應用中
但是齒輪箱的速度常數可以是
在所謂的等效的基礎上設計的
扭矩。
具有有限壽命抗疲勞性的齒輪裝置設計對於某些應用來說可能就足夠了,
例如,零星的操作或緩慢的輸出

DGIT 20齒輪經濟型通用行星減速器步進電機齒輪減速器行星齒輪箱

速度(n2 4 min-1)。
Dans les cas d'application présentant des
耦合變量mais à vitesse constante, le
réducteur est calculé sur la base du couple équi�valent.
Dans certaines applications, il pourra suffire que
la sélection soit faite sur la base d'une durée
de vie limitée。 Parmi elles figuent les utilisations
個別事件中的零星或小細胞
(n2 4 min-1)。
示例:
最後集體活動
示例:
服務分類
示例:
收費集體
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 烏爾賽特 7
Erklärung der Bezeichnungen 符號的關鍵 Explation des symboles
Erklärung der Bezeichnungen:
ED = Einschaltdauer % (zB ED = 80%
我是斯通德)
f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (表 1),
頁10
f2 = Antriebsmaschinenfaktor (表 2),
頁10
f3 = Spitzenmomentfaktor(表 3),
頁10
f4 = Wärmefaktor(表 4),
頁10
f6 = Höhenfaktor(表 5),
頁10
f8 = Ölversorgungsfaktor (表 6),
頁10
f9, f10 = Wärmegrenzleistungsfaktoren
(Tabelle 7 和 8), Seite 10
i = Ist-Übersetzung
iN = 神經元設置
is = Soll-Übersetzung
n1 = Antriebsdrehzahl (min-1)
n2 = Abtriebsdrehzahl (min-1)
PG = Erforderliche Wärmegrenzleistung
PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
ohne Zusatzkühlung,
正典 14、16 和 17
PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
mit Axialüfter,
正典 14、16、17 和 18
PG3 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
與Radialüfter,
頁18
PN = Getriebeennleistung (kW), siehe
立法機關,
正典 13 和 15
P2 = 勞動機械功率 (kW)
t = 溫度 (°C)
TA = 最大。 auftretendes Drehmoment an
Eingangswelle zB: Betriebsspitzen-,
Anfahroder Bremsmoment (Nm)
T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm),
頁19
符號的關鍵:
ED = 以 % 表示的每小時運行週期,例如
ED=80%/小時
f1 = 被驅​​動機器的係數(表 1),
頁11
f2 = 原動機係數(表 2),
頁11
f3 = 峰值扭矩係數(表 3),
頁11
f4 = 熱係數(表 4),
頁11
f6 = 海拔係數(表 5),
頁11

DGIT 20齒輪經濟型通用行星減速器步進電機齒輪減速器行星齒輪箱

f8 = 供油係數(表 6),
頁11
f9, f10 = 熱容係數
(表 7 和 8),第 11 頁
i = 實際比率
iN = 標稱比
is = 所需比率
n1 = 輸入速度 (min-1)
n2 = 輸出速度 (min-1)
PG = 所需的熱容量
PG1 = 齒輪箱的熱容量
無需輔助冷卻,
第 14、16 和 17 頁
PG2 = 齒輪箱的熱容量
帶軸流風扇,
第 14、16、17 和 18 頁
PG3 = 齒輪箱的熱容量
帶徑向風扇,
頁18
PN = 齒輪箱的額定功率
(kW),見評級表,
第 13 和 15 頁
P2 = 被驅​​動機器的額定功率 (kW)
t = 環境溫度 (°C)
TA = 最大。 輸入軸上發生的扭矩,
例如峰值運行、啟動或
制動力矩(牛米)
T2N = 標稱輸出扭矩 (kNm)
頁19
符號說明:
ED = Durée d'utilisation en %, par ex:
(ED = 80% 標準時間)
f1 = Facteur de travail des 機器
(畫面 1),第 12 頁
f2 = 機器動力因素
(畫面 2),第 12 頁
f3 = 最大尖角係數
(畫面 3),第 12 頁
f4 = Facteur thermiques (圖 4),
頁12
f6 = 海拔高度
(畫面 5),第 12 頁
f8 = Facteur d'alimentation en huile
(畫面 6),第 12 頁
f9, f10 = 熱極限係數
(畫面 7 和 8),第 12 頁
i = 融洽關係
iN = 融洽提名
is = 理論融洽
n1 = Vitesse d'entrée (min-1)
n2 = 出擊次數 (min-1)
PG = 必需的熱容量
PG1 = 無熱限制容量
系統 de refroidissement complé-
指導員,第 14、16 和 17 頁
PG2 熱限制容量
reducteurs avec ventilateur axial,
第 14、16、17 和 18 頁
PG3 熱限制容量
raducteurs avec ventilateur radial,
頁18
PN = Puissance nominale du reducteur
(千瓦); voir tableau de puissance,
第 13 和 15 頁
P2 = 機器力量
工作量 (kW)
t = 環境溫度 (°C)
TA = Couple maximal à l'arbre d'entrée; 標準桿
例如:pointes de fonctionnement, couple
de freinage ou de démarrage (Nm)
T2N = 力偶額定行程 (kNm)
頁19
P2äq = 等效功率 (kW)
PI、PII、Pn
= Leistungsanteile (kW) 澳大利亞
最後集體活動
十一、十二、Xn
= Zeitanteile (%) 來自 Lastkollektiv
P2äq = 等效額定功率 (kW)
PI、PII、Pn
= 獲得的額定功率分數 (kW)
從服務分類
十一、十二、Xn
= 從中獲得的時間分數 (%)
服務分類
P2äq = 功率當量 (kW)
PI、PII、Pn
= Tranches de puissance (kW) d'un
收費集體
十一、十二、Xn
= Tranches de temps (%) d'un collectif de
負載
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 烏爾賽特 8
奧斯瓦爾的選擇指南 選擇指令選擇指南
Berechnungsbeispiel Calculation Example Example de calcul 計算示例
格格本:
ANTRIEBS 機器
電動機:P1 = 75 kW
Motordrehzahl:n1 = 1500 min-1
最大限度。 力矩:TA = 720 Nm
勞動機器

 減速電機和電動機製造商

從我們的變速箱驅動專家到您的收件箱的最佳服務。

聯繫我們

Yantai Bonway Manufacturer 有限公司

中國山東省煙台市長江路160號(264006)

T + 86 535 6330966

W + 86 185 63806647

©2024 Sogears. 版權所有